Scarborough Fair balladája

2014.11.01 18:25
 
A Scarborough Vásár
 
 
A Scarborough Vásárba elmész-e, mondd,
zsálya, rozmaring, kakukkfű, petrezselyem,
még emlékszem rá, arra, aki ott lakott,
egyszer régen Ő volt az igaz szerelmem.
 
 
Mondd, hogy késztítsen nekem patyolat inget,
                                                           (A hegy derekán, hol zöld a mély erdő)
zsálya, rozmaring, kakukkfű, petrezselyem,
                                                           (verebek nyomában, a hó-tarajos föld)
amelyen sem toldás, sem varrás nincsen,
                                                           (pokrócán, lepedőjén nem aludhat a)
majd akkor lesz Ő az igaz szerelmem.
                                                           (hegy fia, ha szól a harsona hívó szava.)
 
 
Mondd, hogy nekem egy hektár földet találjon,
                                                              (Egy hegyoldalon, mely levéllel behintve,)
zsálya, rozmaring, kakukkfű, petrezselyem,
                                                              (mossa a sírt, mossa ezüst könnyeivel)
a sós víz és a tengerpart közötti tájon,
                                                              (egy katona, tisztítja, fényezi a fegyvert.)
majd akkor lesz Ő az igaz szerelmem.
 
 
Mondd, hogy kezével arassa is le, 
                                                          (Lángolva dúl a háború vörös serege,)
zsálya, rozmaring, kakukkfű, petrezselyem,
                                                          (harcot és gyilkolást vezényelnek a tisztek )
és gyűjtse egy hanga kötegbe mindet,
                                                          (oly okból, mit már régen elfelejtettek.) 
majd akkor lesz Ő az igaz szerelmem.
 
 
A Scarborough Vásárba elmész-e, mondd,
zsálya, rozmaring, kakukkfű, petrezselyem,
még emlékszem rá, arra, aki ott lakott,
egyszer régen Ő volt az igaz szerelmem.
 
 
 
***
 
Scarborough Fair
 
 
Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
 
 
Tell her to make me a cambric shirt
                                                  (On the side of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme
                                                  (Tracing of sparrow on snow crested ground)
Without no seam nor needle work
                                                  (Blankets and bedclothes the child of the 
                                                    mountain)
Then she'll be a true love of mine
                                                  (Sleeps unaware of the clarion call)
 
 
Tell her to find me an acre of land
                                                 (On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
                                                 (Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
                                                 (A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine
 
 
Tell her to reap it with a sickle of leather
                                                       (War bellows blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary and thyme
                                                       (Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
                                                       (And to fight for a cause they've long ago 
                                                         forgotten)
Then she'll be a true love of mine
 
 
Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
 
 
/Saját fordítás/

 

Keresés

 

Scarborough 1253 óta a vásáráról híres, mintegy 50 000 fős Észak Yorkshire-i város Angliában, az Északi-tenger partján.
A ballada keletkezésének idejét homály fedi, de egy 1650 körüli gyűjteményben már olvasható. A száznál is több, létező szövegváltozat mindegyikében megtalálható a növények felsorolása, hiszen a virágnyelv szerint mindegyiknek jelentése van.

 
 
Petrezselyem: vágy, vágyakozás,
 
Zsálya: időtlenség, örökkévalóság,
 
Rozmaring: emlékezet, remény, hit
 
Kakukkfü: bátorság, kitartás
 
 
A ballada talán legismertebb feldolgozása a Simon and Garfunkel féle változat a “Parsley, Sage, Rosemary and Thyme”
 
 
Az 1966-ban megjelent teljes változat, benne az értelmetlen öldöklésben sinylődő katona panasza.  Ez akkoriban, a Vietnámi háború kellős közepén nagyon időszerű volt.
 
--->>>

 

És egy koncert felvétel jóval későbbről.

--->>>

© 2014 Minden jog fenntartva.

Készíts ingyenes honlapotWebnode