2014.11.29 15:15
Sötétkék fátyolba lágyan takart
a nyári délvidék éjszakája,
s tízezernyi szikrázó csillaggal
terült Saint Cloud fennsíkjára.
Soft spread the southern summer night
Her veil of darksome blue;
Ten thousand stars combined to light
The terrace of Saint Cloud.
Esti szellők finom fuvallata,
mint igaz szerelmes sóhaj éke,
bús roncsodon siratta panasszal,
Saint Cloud, hűtlen büszkeséged.
The evening breezes gently sigh'd,
Like breath of lover true,
Bewailing the deserted pride
And wreck of sweet Saint Cloud.
Dobpergés gördült, messze hangzó,
vadul rikoltó kürt, takarodó,
ti huszárok és hulán* lovasok,
kiket Saint Cloud kvártélyozott.
The drum's deep roll was heard afar,
The bugle wildly blew
Good-night to Hulan and Hussar
That garrison Saint Cloud.
Tört urnákkal visszavonultak a
najádok* megdöbbent árny-sötéten,
és elnémult a büszke zuhatag,
hallgat Saint Cloud dicsősége.
The startled Naiads from the shade
With broken urns withdrew
And silenced was that proud cascade,
The glory of Saint Cloud.
Kövén lépteink lecsillapodtak,
csendes búját sem törte meg amint
saját zenénkkel felvertük, sorra,
Saint Cloud alvó visszhangjait.
We sate upon its steps of stone,
Nor could its silence rue
When waked, to music of our own,
The echoes of Saint Cloud.
Tán a lassú halászhálók hallják
a nyárhajnal-harmattal hulló dalt,
míg holdatlan légben súlytalan száll
délen, Saint Cloud felől hosszan,
Slow Seine might hear each lovely note
Fall light as summer dew
While through the moonless air they float
Prolong'd from fair Saint Cloud.
az egyetlen dallam, mely édesebb,
mint vized azt valaha is tudná,
bár gyakran találkozott a zene
hercegekkel, szép Saint Cloudnál.
And sure a melody more sweet
His waters never knew,
Though music's self was wont to meet
With Princes at Saint Cloud.
Fület nagyobb gyönyör nem andalít,
mint miénket bűvkörébe húzta,
mikor köréje gyűltünk hallani
szép dalnokunkat Saint Cloudban.
Nor then, with more delighted ear,
The circle round her drew,
Than ours, when gather'd round to hear
Our songstress at Saint Cloud.
Szegény halandó, oly kevés boldog
perc a része mit élete fizet,
a legkiválóbbak közé sorold
be Saint Cloud-i estjeinket.
Few happy hours poor mortals pass
Then give those hours their due,
And rank among the foremost class
Our evenings at Saint Cloud.